"Minden szerelmem így fúvom ki a végtelen űrbe." | All my fond love thus do I blow to heaven. |
- És kiontom reád haragomat, búsulásom tüzét fúvom reád, és adlak goromba férfiak kezébe, kik mesterek, téged elveszteni." | l will blow against thee in the fire of my wrath and deliver thee into the hand of brutish men and skillful to destroy." |
Nocsak, mit fútt be a szél. | Well, look what the wind blew in. Hello, ione. |
"A fa tetején kisbaba ring Ha fúj a szél, ring a bölcső | "Rock-a-bye baby, in the treetop When the wind blows, the cradle will rock |
"A szél nyugatról fúj", ez náluk a 10 órás hírek. | "The wind will blow from the west", that's their Ten O'Clock News. |
"Amikor egy jó nor'wester fúj, Christopher tudta, hogy a lábujja közé homok búj." | Whenever a good nor'wester blows, Christopher is certain to have sand between the toes. |
"Az esőcseppek hullnak, a szél fúj." | "Shower those droplets, blow those winds." |
"Ez a szél vontatottan fúj..." | "This breeze that blows haltingly.." |
El ne fújon. | Don't blow away. |
Belégzés és fújunk. | Breathe in and blow. |
Buborékot fújunk, jégkrémet eszünk. | We blow bubbles, we eat ice cream. |
Figyelő. Írd a jegyzetembe, hogy riadót fújunk. | Chief of the Watch, emergency blow to my mark. |
Szárazföldön nem fújunk bele a cápa sípba! | You don't blow a shark mating whistle on dry land! |
Utána meg orrot fújunk az esküvői ruhámba? | Maybe later we can all blow our noses on my wedding dress. |
Egy kép a napról, egy cső kukorica, szelet fúvó felhőcske... | A picture of the sun corn, cloud blowing out its cheeks... |