"Έχω την τιμή να παραμένω"... | I have the honor to remain... |
Όχι, απλά είναι που η Χέτυ πάντα μου έλεγε να παραμένω προσεκτική κι επιφυλακτική, αλλά να αφήσω το άγχος στον εχθρό. | No, it's just that... Hetty always told me to remain vigilant and cautious, but leave the worrying to your enemies. |
Αλλά δε θα ήταν πρέπον να παραμένω στο σπίτι της γυναίκας του. | but... it'd be indecent to remain in his wife's home. |
Αποφάσισα όμως, για το καλό του κόμματος και του Φύρερ... ότι θα συνέχιζα να παραμένω παντρεμένη, και θα συναντιόμαστε στα κρυφά. | I decided that for the good of the party and Führer ... it will continue to remain married and we will meet in secret. |
"είναιτρέλα να παραμένεις λογικός
" | "It is a sort of folly to remain wise |
# Αλλά παραμένεις στην καρδιά μου | But you remain in my heart |
- Γιατί παραμένεις στο δρόμο; | Why do you remain in the streets? |
- Πως στον διάολο μπορείς να παραμένεις τόσο ήρεμος; | - How the hell do you remain so calm? |
"...παραμένει δυνατό και συγκεχυμένο όπως πάντα." | '...remains as strong and as baffling as ever.' |
"Ακόμα παραμένει, μέσα ο ήχος της σιωπής " | "Still remains. Within the sound of silence" |
"Αν δε γράψω το τέλος, τότε τουλάχιστον παραμένει η ελπίδα." | If I don't write ending then at least hope remains. |
"Η Επικίνδυνη Ζώνη παραμένει απαγορευμένη όσο απομακρύνονται τα βιοεπικίνδυνα υλικά. | "Be advised, the DZ remains off-limits while Hazmat teams dispose of any bio-hazardous material." |
"Το να παραμένουμε αδιάφοροι στις προκλήσεις που αντιμετωπίζουμε... "είναι απαράδεκτο. " | "To remain indifferent to the challenges we face is indefensible. |
"παραμένουμε άγνωστοι στους εαυτούς μας | "remain unknown to ourselves |
- Ή; ή παραμένουμε εδώ ελπίζονταs να περάσει κάποιοs και να βοηθήσει. | Or we remain here, fire off a few flares... and hope that somebody will come and help us. |
- Ήμαστε πολύ ευχαριστημένοι να παραμένουμε στο σπιτι. | -We are quite content to remain at home. -Really? |
Ή αλλιως στις 6:00, θα εκτελέσουν ένα παιδί για κάθε ώρα που παραμένετε ελεύθεροι. | Or starting at 6:00, they will execute one child for every hour you remain free. |
Ήσαστε επομένως εκείνο το βράδυ και παραμένετε μέχρι σήμερα... | You were on that night and remain... |
Όσο οι δυο σας παραμένετε φίλοι. | As long as you two remain friends. |
Όταν οι άλλοι χάνουν το δρόμο τους, από ματαιοδοξία, πλεονεξία και λαγνεία... εσείς παραμένετε πιστός σε εμάς, και την αλήθεια του Χριστού. | When others fall by the wayside, through vanity,avarice or lust... you remain loyal to us, and to the truth of Christ. |
"Όι επισκέπτες να παραμένουν πίσω απ'την κίτρινη γραμμή. | Man: All visitors to remain behind the yellow line. |
"Όσο οι ρίζες της βιομηχανίας παραμένουν σταθερά μέσα στο εθνικό έδαφος... "οι προοπτικές της οικονομίας είναι αναμφίβολα ανθηρές. " | 'As long as the roots of industry remain firmly planted in the national soil... '...the economic prospects are undoubtedly sunny. ' |
"Αντικείμενα που λαμβάνουν την Παρτίδα 47 παραμένουν ασυμπτωματικά στον ιό HZ1 μετά από απευθείας μόλυνση από ζομπο-δαγκωματιά" | Yeah, subjects receiving Batch 47 remain symptom free of the HZ1 virus after direct infection by zombie bite. |
"Εν τω μεταξύ, Γερμανικά στρατεύματα λαμβάνουν θέσεις κατα μήκος "των Τσεχικών συνόρων και οι διεθνείς σχέσεις παραμένουν τεταμένες." | 'Meanwhile, German troops are positioned along 'the Czech border and international relations remain tense.' |
'Ετσι, σαν καλός Αμερικάνος, έκανα το κορόϊδο, και παρέμεινα ουδέτερος... | So, like a good American, I kept my head down and remained neutral. |
Έτσι, παρέμεινα υπηρέτης της και καμιάς άλλης, εκτός μόνο, της συζύγου μου της οποίας την ψυχή εύχομαι ο Θεός ν'αναπαύσει. | Therefore I remained her servant and no other's... saving only the lady, my wife... to whose soul may God give gentle rest. |
Ήμουν δεμένος με χειροπέδες στο κρεβάτι με τα εσώρουχα... όπου παρέμεινα επί... | l was handcuffed to the bed in my underwear where l remained for.... |
Όμως παρέμεινα ένας χυδαίος πληβείος, που παρότι έσωσε την κόρη του, έγινε εγκληματίας. | But I remained a vulgar commoner, made criminal by saving his daughter. |
Ήξερες ότι αυτός ο άνθρωπος δεν ήταν νεκρός και παρέμεινες σιωπηλή Νιλουφέρ; | You knew that that man wasn't dead, and you remained silent, Nilufer? ! |
Αλλά παρέμεινες ακίνητη. απόμακρη... πολύ μακρυά. | But you remained motionless... withdrawn... far away. |
Αλλά φαίνεται πως παρέμεινες ένας καραγκιόζης, που πρέπει να μάθει ότι.... το να μ' αγαπάς σημαίνει πίστη και θυσία! | But you seem to have remained a man of your times, who must learn that loving me means loyalty and sacrifice. |
Βλέπεις ότι υπάρχει μία συνέχεια, δεν είναι πρησμένη, υπάρχει χώρος, αλλά παρόλα αυτά εσύ παρέμεινες παράλυτη. | You see the cord's continuous. No swelling, plenty of room, and yet you remained paralyzed. Yeah. |
" Εάν όλα τα υπόλοιπα φθείρονται, και αυτός παρέμεινε, θα συνέχιζα να ήμουν... | "If all else perished, and he remained, I should still continue to be... |
"Ότι ο Λι παρέμεινε ανεπηρέαστος | "That Lee remained unaffected |
"Δεν ξέρω για πόσο καιρό παρέμεινε..." | "I don't know for how long he remained |
"Μια παρατήρηση που παρέμεινε μέσα στο μυαλό μου και το ταλάνιζε". | A remark remained and festered in my mind. |
Ήμουν ήδη στην ΚεΔ και έτσι παραμείναμε φίλες. | I was still into the CIA, so we remained friends. |
Αλλά αν και δεν κρατήσαμε επαφή, παραμείναμε πιστοί στις αξίες μας. | But although we haven't always kept in touch, we've remained true to your values. |
Και να σου πω ότι... είναι πολύ σημαντικό για μένα ότι παραμείναμε φίλοι. | And to tell you that... it's really important to me that we've remained friends. |
Λες να παραμείναμε φίλοι τόσα χρόνια επειδή μοιραζόμαστε τα συναισθήματά μας; | Do you think we've remained friends all these years by sharing our feelings? |
- Και εκεί παραμείνατε; | - And there you remained? |
Και παραμείνατε στο Λε Σαμπόρντ, μέχρι τα 23 σας; | And you remained in Le Chambord until you were 23? |
Και όταν παραμείνατε απαθής... Αυτοκτόνησε. | And when you remained unimpressed he killed himself. |
"Μετά από χρόνια δικαστικής διαμάχης..." "...τα στοιχεία που ήταν απαραίτητα γιά να αποδείξουν ή όχι συνέργεια...' "...παρέμειναν απόρρητα ως μυστικά του κράτους." | 'After years of litigation, 'the information necessary to prove or disprove complicity 'remained classified as secrets of state. |
'ρα για τέσσερις μέρες και οι δύο οικογένειες παρέμειναν στο σπίτι. | So for 4 days, both families remained in the house. |
- Τα κοντέινερ παρέμειναν ανέγγιχτα. | The containers remained intact. |
...αν και οι διακομιστές παρέμειναν στο IFT. | ...although the servers remained at IFT. |
Δεν μπορώ να σου δώσω το χέρι μου, αλλά στην αιώνια ζωή, παράμεινε ο καλός μου σύντροφος! | I can't give you my hand, but in eternal life, remain my good comrade! |
Είχε μιά αξιοθάυμαστη ηρεμία πνέυματος... Η οποία παράμεινε αδιατάραχτη όσπου... Εκείνο το μοιραίο βράδυ, που ο δρόμος του συναντήθηκε με εκείνον μιάς γυναίκας... | He possessed a remarkable equanimity which remained quite undisturbed until that fateful day, when his path was crossed by a woman. |
Αλλά, πράγματι, παραμένοντας απολύτως αδιάφοροι για την εν λόγω νόσο και για τους ανθρώπους που πλήτονται με αυτό. | But, in fact, remaining absolutely indifferent to that disease and to the people afflicted with it. |
Αντ' αυτού, θα αντικρίσει την επόμενη χειρότερη μοίρα παραμένοντας άνθρωπος. | Instead... he will suffer the next worst fate-- remaining human. |
Δεν κερδίζεις τίποτα παραμένοντας σιωπηλός. | You gain nothing by remaining silent. |
Επειδή παραμένοντας σιωπηλοί... | For remaining silent... |
" Από το 1900, ο πληθυσμός του έχει παραμείνει εντυπωσιακά σταθερά σε περίπου 30.000. " | "Since 1900, its population has remained remarkably constant at about 30,000." |
- Έχεις παραμείνει φύλακας τους. | - You've remained it's guardians. |
--Δρέσδη- -13 Φεβρουαρίου, 1945- -Δρέσδη- -13 Φεβρουαρίου, 1945-- Μέχρι σήμερα έχει παραμείνει ανέγγιχτη. | Dresden February 13, 1945 Dresden February 13, 1945 Until now, it has remained untouched. |
Command Barclay, είναι πιθανόν καλύτερα αν παραμείνει στο sub. | Command Barclay, it's probably best if you remained in the sub. |