"..pour raconter à Paris ce qui se passe ici." | ".. To tell in Paris what is happening here. " |
"Aglaé, je n'ai rien à vous raconter et aucune raison de vous écrire. | "Aglaia, I have nothing to tell you and no reason to write to you. |
"Chaque grande pub a une histoire, et pour vous la raconter voici notre directeur de la création et associé, | "every great ad is a story, and here to tell you that story is our creative director and partner, |
"Et bien, je voudrais vous raconter une histoire en attendant l'heure de minuit." | Then I'd like to tell you a story while we wait for the midnight hour. " |
"Et tu peux raconter ça à tous les membres du conseil. | "And I don't care if you tell all the board members. |
" Lorelei m'a dit ce qu'elle vous a raconté | "Lorelei told me what she told you |
"J'ai raconté une histoire à mon bien aimé | I told my love a story |
"Je l'ai fait exactement comme Wyatt Earp nous l'a raconté." | "Well, I did it exactly the way Wyatt Earp told us it happened." |
"Je le connais." Je leur ai raconté pour le Docteur. "Je l'aime." | I know him. 'I told them about the Doctor. ' I love him. |
"Je t'ai raconté plusieurs fois que mon âme "est pour ainsi dire divisée en deux. | As I've told you several times, my soul is split in two. |
"Alors, chéri, raconte-moi donc tous..." | "So, honey, why don't you tell me your...?" |
"Bill, raconte celle oû t'as fait un truc avec le machin lâ oû tu sais." | "Yeah, Bill, tell us about the one you done did over at that deal there." |
"Chaque photo ne raconte pas une histoire." Ca veut dire ? | "Not every picture tells a story", what does that mean? |
"Chérie, calme-toi, et raconte-moi ce qui s'est passé." | " Honey, calm down, and just tell me what happened." |
"Grand-Mère me raconte toujours de vieilles histoires" "quand elle lave les vêtements." | Grandma always tells me old stories when she is washing clothes... |
"Choisissez un moment dans l'Histoire et racontez le nous." | "Pick any moment from history and tell me about it. |
"M. Jefferson, racontez-moi, monsieur..." | Mr Jefferson, tell me, sir... |
"Si vous racontez quoi que ce soit à quiconque, je vous tuerais." | You tell anybody about this I'm gonna kill ya." |
'Si vous racontez l'histore, vous définissez la culture. | 'If you tell the tales, you define the culture. |
- Allez, racontez-moi tout. - Non. | - Anything special you'd like to tell me about? |
- En racontant la vérité. | - By telling the truth. |
- En racontant notre histoire... | By telling our story... What... |
- Rien. Si on était aux urgences, vous supplieriez pour de l'aide mais à la place, vous restez assis devant moi à saigner à mort, en me racontant des histoire sur un camion UPS. | Okay, people, if this were an emergency room, you'd be begging for help, but instead, you're just sitting here in front of me bleeding to death, telling me stories about the UPS truck. |
- en racontant l'histoire. | - as he was telling that story. |
A Defiance... racontant que tu a été tué dans une attaque de raiders. | Back in Defiance... telling everyone you were killed in a raider attack. |