- Votre Honneur, puis-je implorer... | Your Honor, may I please implore... No. |
40 verstes... et encore 140... jusqu'à la ville, pour implorer l'aide des parrains. | 40 versts... 140 more Up to the town to implore the sponsors to help. |
Ce n'est pas par caprice que je viens, Comtesse... mais pour implorer justice envers un malheureux vieillard. | It is not for a whim that I come to you, Countess, but to implore justice for a poor old man. |
Cependant, je voudrais implorer les sous-éduqués empressés de la foule de se retenir. | However, I would like to implore The overzealous middle-school dropouts in the crowd To exercise restraint. |
Hâtez-vous d'implorer l'assistance des dieux. | Haste to implore succour from the gods above. |
- Il m'a imploré d'aborder... - Ce n'est ni le lieu ni le moment. | He has implored me to broach -- Now is place nor time. |
Dans un discours historique devant le Congrès, le Président a imploré les députés pour qu'ils votent le American Jobs Act. | In an historic address to a joint session of Congress, the president implored lawmakers to pass the American Jobs Act. |
Il a très franchement avoué ses trahisons, imploré le pardon de Votre Altesse et montré un profond repentir. | And very frankly he confess'd his treasons, implored your highness' pardon and set forth a deep repentance. |
Je l'ai imploré de vous rendre visite, mais il ne le fera pas. | I implored him to visit you, but he would not. |
Les paysans locaux m'ont imploré de ne pas aller plus loin, disant que cette terre est impie. | The local peasants implored me not to go any further, saying that the land is unhallowed. |
"'Dans l'angoisse qui m'étreint, j'implore le Seigneur. | "'In the anxiety that grips me, I implore the Lord. |
"Je vous implore, dès lors, | "We implore You, therefore, |
- Carmen, je t'implore. | I implore you |
- Je vous implore de... | - I implore you, don't... |
- M. Holmes, je vous implore... de ne pas lui dire que je suis venue ici. | I implore you not to tell him I came here. |
Oyez, oyez. J'annonce Sa Sainteté, Torquemada, le Grand Inquisiteur de l'Inquisition espagnole. N'implorez pas sa compassion. | Now enters his holiness,Torquemada, the Grand Inquisitor of the Spanish Inquisition. Torquemada--do not implore himfor compassion. |
Si vous implorez le public de lui pardonner. | If you implore the public to forgive her. |
"ses yeux tristes implorant funestement Mary, alors elle sut. | "her sad eyes imploring to Mary from the gloom, then she knew. |
Ce jour-là, un télégramme de sa propriétaire, Mme Hudson, était parvenu à mon cabinet, m'implorant de revenir d'urgence dans mes anciens appartements. | On this particular day, a telegram from his landlady, Miss Hudson, had been delivered to my surgery, imploring me to return to my former rooms without delay. |
Des visages hagards au regard fixe... derrière les fenêtres des taudis délabrés... les yeux ternes et creux, la peau tendue sur les os... les mains ouvertes, le regard implorant des yeux sans vie. | Haunted faces... staring blankly back from the windows of tumbledown hovels... the hollow, lifeless eyes, skin stretched tight across bones... hands outstretched, dull, listless eyes imploring. |
Mais quand la femme ouvrit la bouche, avec sa mâchoire ballante et ses yeux tristes implorant..." | however, when the woman opened her mouth, herjaw hanging slack and her sad eyes imploring to--" |
Nous avons une pétition signée par 900 rhumatologues et des milliers de patients nous implorant de ne pas la retirer. | We have a petition from 900 rheumatologists and thousands of patients imploring us to keep the drug on the shelves. |