"J'ignore comment conclure. | "I don't have an ending for this. |
"Je suis confiant que celle-ci va conclure à mon innocence au-delà d'une ombre de doute. | "I'm confident it will establish my innocence beyond any shadow of a doubt. |
(\ i1) Je vous le dis, c'est incroyable parfois, ce que vous allez faire pour conclure l'affaire. (\ i0) | I tell you, it's amazing sometimes, what you'll do to close the deal. |
- Alors disons 15 % pour conclure. | - Why don't we say 15% and call it a day? |
- Comment pouvez-vous conclure qu'il n'est pas mort d'une overdose ? | Well, then how can conclude that his drug use had nothing to do with his death? |
"Marché conclu, Éric." | "It's a done deal, Eric," that's what it is. |
- Considérez que le marché est conclu. | - Consider it a done deal. |
- Le marché est conclu. | If you... - But the deal's done. |
- Marché conclu ! | - It's a done deal. |
- Marché conclu. | - Business done. - Great. |
- Depuis quand tu conclus à la hâte ? | Since when do you jump to conclusions? |
- Et qu'est-ce que tu en conclus ? | - And what does that tell you? |
- Et si tu ne conclus pas ? - Je conclurai. | - And what if you don't close? |
- Et tu en conclus qu'on devrait se marier ? | So, do you figure I ought to be married? |
- Marché conclus. | - Let's do it. |
Alors concluez moi un accord et trouvez un autre donneur. | So cut me a deal and find yourself another donor. |
Et qu'en concluez-vous ? | And what does that suggest to your legal mind? |
Et vous en concluez quoi ? | And what do you make of it? |
Heinrick, que concluez-vous ? | Well, Heinrich, what do you make of it? |
Maintenant, si vous concluez ça et que vous ne mourrez pas, je reverrai peut-être votre dossier, okay ? | Now, if you pull this off and you don't die, perhaps I'll re-review your file, okay? |