"Dijo que no se disculparía por lo que iba a ocurrir" . | "He told me he wouldn't apologize for what was going to happen." |
"No tienen idea de lo que está por ocurrir". | "You guys have no idea what's about to happen." |
"Si esto no llega a ocurrir, de todas maneras, algo habrá aquí, que nunca pasará a otros". | "Should that were not to happen, then there surely would happen something that would have never happened to others." |
"Va a ocurrir. | "It's going to happen. |
"algo espectacular iba a ocurrir". | "something spectacular was about to happen." |
" Cueste lo que cueste" es algo que le ocurre a otra persona. | "Whatever it takes" is something that happens to somebody else. |
"...que le ocurre al hombre." | "that ever happens to man" |
"Algo ocurre... " | Something happens... |
"Bienvenido a Rosewood, donde nunca ocurre nada." | "Welcome to Rosewood, where nothing happens." |
"Conocer" ocurre directamente. Cuando ni siquiera un pensamiento, permanece entre tú... y aquello que "conoces". | Knowing happens directly, when not even a thought stands between you and the thing you know. |
- Nosotros ocurrimos, Agente Dunham. | We happened, Agent Dunham. |
De tu lado Nosotros ocurrimos, Richard. | We happened, Richard. |
Y entonces esto ocurrimos. | And then this happened. |
Y nosotros nunca ocurrimos. | And we never happened. |
"Aunque admito estar desilucionado, entiendo que estas cosas ocurren." | "Although I admit to being a little disappointed, "I understand that these things happen. |
"Cariño, hay cosas que ocurren a la cara de una mujer a los 35 años | "honey, there are things that happen to a woman's face at 35 |
"Creo que estas cosas me ocurren por una razón... ..y el desafío, es tener la paciencia... ..de esperar que esa razón se descubra sola" | "I believe these things happen to me for a reason, "and the challenge is having the patience to wait for the reason to reveal itself." |
"Me ocurren cosas... | "Stuff happens to me... |
"Y este tipo de cosas ocurren. " | "and she was a pretty, young thing, and these things do happen. " |
Creo que sólo ocurrí. | I think I just happened. |
Y yo le ocurrí a la suya. | And I happened to hers. |
"Tú sólo ocurriste. | "You just happened." |
Dijiste que sólo ocurriste. | You said you just happened. |
Simplemente ocurriste. | You just happened. |
Tú ocurriste en Luxemburgo. | You happened in Luxembourg. |
! ¿Qué ocurrió? | What happened? |
""creo que necesito contarle a alguien Io que me ocurrió. | "I think that I need to tell somebody what happened to me. |
"Algo así me ocurrió a mí también." | 'Something like this happened with me too.' |
"Algo extraño ocurrió. | "A strange thing happened. |
"Algo realmente grande ocurrió. " | [ Today something really great happened! "Something really great happened." |
"El SEC ha abierto una investigación relacionando a a Jack Latimer con una serie de misteriosos hechos que ocurrieron justo antes de que la compañía sufriera perdidas financieras y, a menudo, justo antes se despidieron a los directivos. | The SEC has opened an investigation linking Jack Latimer to a mysterious series of trades that happened just before the company suffered financial losses and, often, just before the CEOs were fired. |
"Muchas cosas ocurrieron." | "A lot of things have happened. |
"voces incorpóreas y las supuestas abducciones que ocurrieron aquí". | "disembodied voices, and the apparent abductions that have happened here." |
- Bueno, aún no lo has intentado. Quiero decir, piensa en todas las cosas que ocurrieron en los 60, y los, ya sabes, los ganadores del premio nobel que estuvieron aquí. | I mean, just think about all the stuff that happened in the '60s, and the, you know, the nobel prize winner people who were here. |
- Es que me ocurrieron muchas cosas hoy, y con la bomba en L.A creo que debo ir a la casa de mi tía Carol y estar con la familia, ¿sabes? | A lot has happened to me today, and with the bomb in LA, I just think I need to go to my Aunt Carol's to be with family. |
"Abuse de sus ojos, y esto Es lo que ocurrirá" | Misuse your eyes, and this is what will happen |
"Si sale allí abajo un arco iris, ocurrirá un milagro. | If a rainbow rises now, a miracle will happen. |
"¡Grandioso!", dijo el rey. "Pero si tú, Toth, tienes la capacidad de crear nuevas artes, yo, la de prever lo que ocurrirá si se practican... Así, puedo decirte que la escritura traerá un resultado... completamente distinto del que tú imaginas. | Very good said the king, but can you create new arts Teute, l can foresee what will happen if it is practised l can therefore tell you that writing will give a result completely different from what you imagine. |
- Es lo que ocurrirá. | It will happen. |
- No lo sé, pero ocurrirá. | - I don't know but it will happen. |
A partir de ahora ocurrirán cosas increíbles. | From now on, unbelievable things will happen. |
Aquí te ocurrirán cosas malas. | Bad things will happen to you here. |
Cariño, si haces cosas buenas por lo demás, cosas buenas te ocurrirán a ti. | Honey, if you do good deeds for other people, good things will happen for you. |
Con un toque, puedo ver cosas cosas que ocurrieron, cosas que ocurrirán. | One touch, and I can see things... things that happened, things that will happen. |
En un lugar donde le ocurrirán cosas malas a menos de que cooperes. | In a place where bad things will happen to them unless you cooperate. |
"A Ias cinco y media, dijo que eI Iago tembIó tres veces, con ondas desde Ios bordes del Iago hacia el centro, al contrario de Io que ocurriría si se tirara una piedra al agua". | "At half past five, he said the lake shook three times, the ripples coming from the edge of the lake towards the centre, the reverse of what would happen if you threw a stone into the water." |
"Ustedes, sabiendo lo que ocurriría, han permanecido de brazos cruzados años y años". | And what do we do? You, knowing what would happen have remained passive years and years. |
- Dijo que ocurriría. | - You said it would happen. |
- Llegas tarde. ¿Que dije que ocurriría si llegabas tarde? | What did I say would happen if you were late? |
- Lo que me temía que ocurriría. | - What I was afraid would happen. |
En todas las cosas que quería y que pensé que ocurrirían. | All the things I wanted and believed would happen. |
Las cosas ocurrirían por sí solas. | Eventually, everything would happen. |
Me dijo que nací con una maldición, y que si me quedaba en Islandia me ocurrirían cosas malas... y también a la gente que amaba. | She told me I was born with a hex, and that if I stayed in Iceland, bad things would happen to me, and to the people that I loved. |
Pero si estuviera escribiendo un libro, aquí sería donde las cosas malas ocurrirían. | But if I were writing a book, this is where bad things would happen. |
Si todos fuéramos a pie como yo... ..ocurrirían menos desgracias. | If everybody walked, as I do, less misfortunes would happen. |
"Animate, quizas no ocurra nunca." | "Cheer up, it may never happen." |
"Bien, entonces no me importa Lo que ocurra; puedes convertirme " en búho o en una cabra montesa si Lo deseas, merece La pena. | Well, then I don't care what happens. You can turn me into a fire hydrant or a mountain goat if you want to. It's worth it. |
"Dios no quiera que ocurra una desgracia. | "My God if an accident happens... |
"Hey, quizá ocurra algo bueno." | "Hey, maybe something nice will happen." |
"Mientras eso no ocurra, las cosas no serán como deben ser." | "First, when it happens, it may be, as it should be. " |
"Mientras ocurran cosas geniales | # While there's great things happening |
"Pretendo seguir provocando las noticias mientas mis rivales esperan sentados a que ocurran". | .. And I intend to continue making news while my competitors sit around waiting it to happen. |
"pero eso no prueba que los saltos no ocurran, | "But that doesn't prove the jumps don't happen, |
- Creemos que el don de Raina le permite ver cosas antes de que ocurran. | - We think Raina's gift may allow her to see things before they happen. |
- Pues bien ... si Balthasar pudo hacer cualquier cosa que quiso que ocurriera en Fantasía mientras él leyó este libro, tal vez podríamos hacer que algunas cosas le ocurran mientras él está allí. | (Laughs) Well, if Balthazar could make up anything he wanted to happen in Fantasia while he read this book, maybe we could make a few things happen to him while he's there. |
Lo que cuentan es imposible que ocurriera. | It couldn't have happened that way. |
No digo que no ocurriera así. | I'm not saying it couldn't have happened. |
No fue suficiente sangre para que ocurriera tan rápidamente como con una mordida de humano, pero, sabes, habría ocurrido eventualmente si no hubiera... hecho algo. | Not enough blood for it to happen as quickly as by a human bite. But, you know, it would have happened eventually if I hadn't done something. |
Puede que todo ocurriera en el pasado reciente o en el presente o incluso en un futuro cercano. | It all could have happened in the recent past or the present or even in the near future. |
Puedes no creer, pero realmente no quería... que eso ocurriera. | No! You might not believe it, but I didn't want any of this to have happened! |
Cambiaría todo el juego. En caso de que algo ocurriese. | It would have changed the whole game if something else would have happened. |
Olivia, lo siento. Si me das otra oportunidad... lo que sea que haya ocurrid en el pasado, olvidémoslo. | If you'll give me another chance... whatever happened in the past, let it go. |
! ¡Ha ocurrido algo! | Something's happened! |
" Oh, bravo, tan ocurrido Y eso es lo que lo causó ". | "Oh, yeah, that happened and that's what caused it." |
"Algo ha ocurrido. | "Something's happened. |
"Cuando era más joven, podía recordarlo todo, hubiera ocurrido o no. | "when I was younger, I could remember anything, "whether it had happened or not. |
"EL" big-bang observado luego de otro bang ocurrido antes y transformado en un pequenio bang que precedio al verdadero big-bang. | The other bang, that happened before that... becomes really a Little Bang. It's just a precursor to the real Big Bang. |
! Bien, en primer lugar... - Dios mío, ¡¿qué está ocurriendo? | Okay, first of all -- Oh my God, what's happening? |
! Espera! Ya veo lo que está ocurriendo aquí. | I see what's happening here. |
"A pesar de todo lo que está ocurriendo en el mundo y todas las desilusiones que se suman una tras otra, espero volver a abrazarte pronto. | "Despite everything that is happening in Europe... "and all the disappointment there has been... "I really hope to be able to embrace you soon. |
"Aquí está ocurriendo algo. | "Something is really happening here. |
"Descansen, creemos que realmente algo está ocurriendo". | "Stand down, we think it's actually something happening." |