"A fluir de nuevo hacia él". | "to flow towards him again." |
"Esto solía fluir libremente. Esto solía permanecer lleno y no rebosar." | "It used to flow freely. |
"La sangre comenzó a fluir" | "Blood starts to flow" |
"Lágrimas olean en mi corazón..." "pidiéndome fluir..." | Tears surge in my heart... asking me to flow... |
A él se le enseñó a ser uno con el Tao, a fluir. | He was taught to be one with the Tao, to flow. |
- Cuando la cama de agua se rompio y el agua fluyo de la cama, envolviendo al paciente, | - When the water bed was cut and water flowed out Of the bed, enveloping the patient, He was struggling to keep his head and neck |
Hablo con el po-po, pero fluyo en lo más bajo y conseguiré un yo-yo. | I talks with the po-po. But I flow on the low-low. And I will get yo-yo. |
Hablo con el po-po, pero fluyo en lo más bajo. | I talk with the po-po, but I flow on the low-low. |
Hablo con el po-po, pero fluyo en lo más bajo | I talks with the po-po. And I flow on the low-low. |
Haciendo un nuevo canal para el río... desviando el fluyo de las algas brillantes | - We cut a new channel for the river... - And divert the flow of glowing algae |
No te ahogarás si fluyes con el río. | You won't drown if you flow with the river. |
" En África, en África, fluye el amplio Limpopo... " | "In Africa, in Africa, flows wide the Limpopo..." |
" Todavía fluye y fluye... " repita eso 4 veces. | "Yet it flows and flows..." repeat that 4 times. |
"A pesar de la sangre real que fluye en sus venas | "Though the royal blood that flows in your veins |
"Ahora, la sangre fluye más roja que nunca..." | "Now, the blood flows redder than ever before..." |
"Al igual que fluye la brisa, mis ojos se cierran." | "As the breeze flows my eyes close" |
"Los recuerdos fluyen en los caminos que ambos fluimos junto con el." | "The memories flows on the paths we both flows along with it." |
# Nosotros fluimos y fluimos # | ? We flow and flow ? ? |
*Porque somos agua, fluimos y fluimos* | ♪ 'cause we are water, we flow and flow ♪ |
Ahora, mientras fluimos al amarillo recuerden dejar de pensar. | Now, as we flow into yellow, remember, stop thinking. |
"...fluyen las olas de la vida" | ".... flow the eternal waves of life" |
"A menudo anhelamos lágrimas de alegría y hoy esas lágrimas fluyen libremente." | Often we long for tears of joy and today those tears flow freely |
"Cuando te extraño mucho las lágrimas fluyen hacia abajo. " | "When I miss you a lot then tears keep flowing down." |
"Donde fluyen las ganancias rápidamente, vendrá la retribución. | "Where the profits flow, we will s-- --and then retribution will swiftly follow. |
"En la tierra de las aguas que fluyen, | "In a land where the still waters flowed |
"Esta vez, la electricidad fluyó durante cuatro minutos." | "This time the electricity flowed for four minutes. |
"Su primer lloro fluyó como un dulce néctar" , como Amudham. | Her first cry flowed out like nectar, like Amudham. |
Ah, bueno, como Eric B. y Rakim fluyó tan acertadamente, | Ah, well, as Eric B. and Rakim so aptly flowed, |
Algo eléctrico fluyó entre nosotros. | Something electric flowed between us |
Después de algunos días, el tiempo fluyó de nuevo. | After a few days, time flowed again. |
Estos tóxicos fluyeron por los ríos, hacia la gente. | These poisons flowed into the rivers, crept into people. |
Las líneas fluyeron de mí de corrido. | The lines flowed out of me without a hitch. |
Las palabras fluyeron en mi. | The words just flowed from me. |
Mis lágrimas fluyeron | ♪ My tears flowed ♪ |
Moscú amaneció calurosa, cuando millones de galones de petróleo fluyeron de un depósito descubierto bajo la mansión de Tretiak. | Moscow woke today to the forgotten sensation of warmth... as millions of gallons of heating oil... flowed from a storage depot beneath Tretiak's mansion. |
"La sangre de los infieles fluirá como un río. | "The blood of the infidels will flow like a river. |
"Mi sangre fluirá. | My blood will flow. |
Ahora es cuando el amor fluirá, querida | Now is when the love will flow, my dear. |
Ahora que las Estaciones de Toma de Tierra han sido desactivadas, la electricidad fluirá libremente a través de los conductos que hay en cada corredor de de la ciudad | Now the grounding station's deactivated, electricity will flow through the conduits that line every corridor in the city. |
Ahora, quiero que se relaje, disfrute, se mezcle, sea lo encantador que es normalmente, y el dinero fluirá, se lo prometo. | - Thank you. Now, I want you to relax, enjoy, mingle, just be your usual charming self, and the money will flow, I promise you. |
A la misma vez fluiremos en el mar anónimo y sin distinción del mercado global. | And at the same time, we will flow into the anonymous undistinguished sea of the global market. |
Un río fluiremos hacia ti... que apiñado de almas siempre estará. | "We will flow a river forth unto Thee, and teeming with souls shall it ever be." |
"Mis deseos fluirán con la brisa. " | "My desires will flow with the breeze." |
Ahora tus lágrimas fluirán. | Now your tears will flow. |
De esta herida tu sangre, tu vida, fluirán. | out of this wound your blood - your life - will flow |
Es la fusión de 2 corazones, el encuentro de 2 afluentes... que, después de unirse en matrimonio... fluirán en el mismo canal, en la misma dirección... llevando las mismas cargas de responsabilidad y obligación. | I t's the fusion of two hearts, the com i ng together of two tributaries... which, after being joined in marriage... will flow in the same channel, in the same direction... carrying the same burdens of responsibility and obligation. |
Las palabras fluirán como un río. | Words will flow like a river. |
Es sutil, pero estas líneas donde se unen las manos se ven algo forzadas en dimensión mientras que una Dubois fluiría con más facilidad, menos exactitud. | Feel ever so slightly forced to dimension, Where a Dubois would flow more easily, less exact. |
La Arena fluiría sin detenerse. | - Sand would flow through endlessly. |
La corriente eléctrica fluiría a través del vidrio, animaría al fósforo, | The electrical current would flow through the glass, animate the phosphors so you have a flat sheet. |
Pero ahora los recursos de General Tojo tenía jactanciosa fluiría de sus conquistas estaban recibiendo no más cerca de Japón que el fondo del océano. | But now the resources General Tojo had boasted would flow from their conquests were getting no nearer to Japan than the bottom of the ocean. |
Sabes, el feng shui en esta sala fluiría mucho mejor si ese sofá estuviera frente a la chimenea. | You know, the feng shui in this room would flow so much better if that couch was facing the fireplace. |
"no impidas que mi amor fluya hacia ti." | "don't stop my love flowing into you." |
# Y la vida fluya dentro de ti y fuera de ti # | ** And life flows on within you and without you. ** |
#De tu costado herido que fluya# | /From Thy wounded side which flowed |
- "Déjate llevar, deja que fluya." - Así es. | "Let go, let flow. " That's right. |
- Deja que fluya. | You need to let it flow. |
No puedes ser un nómada siempre a menos que fluyas como lo hago yo. | You can't be a nomad forever. Unless you flow with it, like me. |
estaremos aqui por donde quiera que fluyamos | We stay right wherever we flow. |
"Deja que las lágrimas fluyan." | "Let the tears flow." |
"Dejemos llorar al corazón y que fluyan las lágrimas" | Let's cry our hearts out, let the tears flow |
- He venido a que fluyan mis jugos artísticos. | - I've just come to let my artistic juices flow. |
A Francis le gusta que las cosas fluyan. | And Francis just likes it to flow. |
Abro mi corazón y dejo que las cosas maravillosas fluyan en mi vida. | I open my heart and allow wonderful things to flow into my life. |
# Fuisteis escritas en el agua... #... Ahora fluid como fluye el agua. | You were written on the water now flow away as the water flows. |
Aguas curativas fluid de mi, llenad la habitación con fortaleza. | healing waters, flow through me. seal this wound with the strength of the sea. |
" El agua ha fluido bajo los puentes, los ciclones, también, ya que estoy en Haití. | "Water has flowed under the bridges, cyclones, too, since I am in Haiti. |
El dinero es una energía, y siempre ha fluido mucho hacia mí particularmente después de que murieron mis padres. | Money's an energy and lots of it has always flowed towards me, particularly after my parents died. |
El vino ha fluido libremente esta noche, quizás debería llevarle a casa. | The wine has flowed freely tonight, perhaps I should take him home. |
No fue solo una grieta en la tierra, no fue solo un fluido que fluyó y formó eso. | It wasn't just a crack in the earth, it wasn't just fluid flowed in and formed that. |
"El mar sigue fluyendo." | "The ocean keeps flowing." |
"El vino está fluyendo, en las profundidades de la noche" | "The wine is flowing, it's the depths of the night" |
"Estos rasgones que estan fluyendo, esto es todo lo que están diciendo" | "These tears that are flowing, - This is all they are saying" |
"Estos rasgones que están fluyendo, esto es todo lo que están diciendo" | "These tears that are flowing, - This is all they are saying" |
"La vida está fluyendo en silencio". | "Life is.. ..flowing silently." |