Se que comenzarán a chillar, Hoy nombraré a Paulin Director General adjunto. | I know you're going to shriek, but today I'm naming Paulin assistant general manager. |
Soy Anatole de París, y chillo de chic, | I'm Anatole of Paris I shriek with chic |
Gritas y chillas, e incluso te molestas en escapar, | You scream and shriek and even bother to escape, |
- [Cocina chilla a través de su mordaza] | - [Cook shrieks through gag] |
Cualquier cosita... y si le toca el dedo de un pie, pega un salto y chilla. | Any little thing... and if it touches his toe, he leaps out of the air and just shrieks. |
No habla francés, pero nos entendemos ¡en la cama chilla como una loca! | We couldn't talk, but in bed, she shrieks like a banshee! |
Bien, espera, ¿me estás diciendo que si los pones en agua hirviendo chillan, se ponen rojos y mueren? | OK, hold on, so you're telling me that you put these little guys in boiling water... and they shriek and they turn red and they die? |
Sabes Hasky, cuando voy a tus partidos y todas esas barbies chillan cada vez que haces el gesto de la victoria Lutz... | You know, Hasky, when I'm at your matches and all those bimbos shriek every time you do the Lutz victory pump... |
¿Los terremotos chillan? | Do earthquakes, shriek? |
Sophia gritó y se desmayó, yo chillé y enloquecí. | "Sophia shrieked and fainted, and I screamed and instantly ran mad." |
No gritaste, chillaste... como una niña. | - You didn't yell, you shrieked... like a girl. |
- ¿Quién chilló? | - Who shrieked? |
A lo lejos, un águila calva chilló. | In the distance, a bald eagle shrieked. |
Hasta que la mujer del vestido aterciopelado chilló. | Until the woman in the fuzzy dress shrieked. |
# "No te lleves al bebé" Gritaron y chillaron # | "Oh, don't take away the baby" They shrieked and squeaked |
Pero las abominaciones impías y horrorosas, chillaron por él... y en el mismo instante en que los vió... babeando y gimiendo allí... emergiendo de una enorme carroña de hoyo negro... pisoteando vilmente brillantes huesos blancos... de numerosos siglos sin consagrar. | "but the hideous unholy abominations... 'shriekedfor him... 'as in the same second he saw them... 'spill and tumble upward... 'out of an enormous carrion black pit... "choked with the gleaming white bones... "of countless unhallowed centuries. |
Que mordieron detectives en el cuello y chillaron con deleite en autos de policía por no cometer más crímenes, que su propia y salvaje pederastia e intoxicación. | Who bit detectives in the neck and shrieked with delight in police cars for committing no crime, but their own wild cooking pederasty and intoxication. |
Para parar con ese chillado | In order to stop With that one shrieked |
(Mujeres chillando) | (Women shrieking) |
Acaba de llamarme, chillando que estuviste hablando fatal de ella con ese Brody. | She just called me, shrieking that you were talking trash about her to that Brody guy. |
Aporreando, chillando. | Clubbing, shrieking. |
Ayer a mediodía se posó el ave nocturna en el foro... gritando y chillando. | And yesterday the bird of night did sit, even at noonday, upon the marketplace, hooting and shrieking. |
Bien, entonces he estado chillando por el trailer. | Well, then I have been shrieking about the trailer. |