Sind palun, väärt Leonardo, meeles pea, kui kõik saad ostetud ja korraldatud, siis tule ruttu: öösel pidutsen ma auväärt sõpradega. | (Bassanio) I pray you, Leonardo, these things being bought and orderly bestowed, return in haste, for I do feast tonight my best esteemed acquaintance. |
Ja nüüd, nüüd me pidutseme! | And now, now we feast! |
Me pidutseme teie hingedega! | We shall feast upon your souls ! |
Mul on häid uudiseid, täna õhtul me pidutseme! | I have good news, tonight we feast! |
Lõbus jaht juhtis meid teieni ja mida me näeme te pidutsete ja... ja suitsetate! | A merry hunt you've lead us on, and now we find you feasting and... and smoking! |
"Nad pidutsesid ja tantsisid ja naersid, ja see oli rõõmus sündmus. | "They feasted and danced and laughed, and it was a joyous occasion. |
Kui nad võitsid, mida ma ei usu, siis miks nad ei pidutse? | If they've defeated the Danes, which I won't believe, why aren't they feasting? |
Sööge, pidutsege. | Eat, feast. |
*Ja superkangelased* *kogunevad pidutsema* *et maitsta* *värsket liha* | And superheroes Come to feast To taste the flesh |
*kogunevad pidutsema* | Come to feast |
Kas tulite siia pidutsema? - Jah. | Did you kids come down here for the feast? |
Nad tapavad üksteist, kuid igal öösel tõusevad taas üles ja ratsutavad kotta tagasi pidutsema. | They kill one another; But every night they rise again, And ride back to the hall, and feast. |
- Sa ei taha pidutseda ja süüa? | Don't you want to join the feast? |
- Ära pea mind uhkeks, kallis vürst. Kuid pole mul aega pidutseda. Rostovi rahvas ootab mind. | - Please forgive my incivility, lightbringing knyaz, but I have no time to feast, people of Rostov are waiting for me, and for their belongings, which were taken away by mean Tugarin. |
Kas soovite pidutseda ja nautida unustamatut meelelahutust? | Are you prepared for a night of feasting and sport - - the likes of which you'll never forget? |