Lassen (to let) conjugation

German
61 examples

Conjugation of lassen

Ich
Du
Er/sie/es
Wir
Ihr
Sie/die
Present tense
lasse
I let
lässt
you let
lässt
he/she/it lets
lassen
we let
lasst
you all let
lassen
they let
Past preterite tense
ließ
I let
ließest
you let
ließ
he/she/it let
ließen
we let
ließt
you all let
ließen
they let
Future tense
werde lassen
I will let
wirst lassen
you will let
wird lassen
he/she/it will let
werden lassen
we will let
werdet lassen
you all will let
werden lassen
they will let
Past perfect tense
habe gelassen
I have let
hast gelassen
you have let
hat gelassen
he/she/it has let
haben gelassen
we have let
habt gelassen
you all have let
haben gelassen
they have let
Ich
Du
Er/sie/es
Wir
Ihr
Sie/die
Pluperfect tense
hatte gelassen
I had let
hattest gelassen
you had let
hatte gelassen
he/she/it had let
hatten gelassen
we had let
hattet gelassen
you all had let
hatten gelassen
they had let
Future perf.
werde gelassen haben
I will have let
wirst gelassen haben
you will have let
wird gelassen haben
he/she/it will have let
werden gelassen haben
we will have let
werdet gelassen haben
you all will have let
werden gelassen haben
they will have let
Subjunctive II preterite tense
ließe
(so that I) would let
ließest
(so that you) would let
ließe
(so that he/she) would let
ließen
(so that we) would let
ließet
(so that you all) would let
ließen
(so that they) would let
Subjunctive II future tense
würde lassen
I would let
würdest lassen
you would let
würde lassen
he/she/it would let
würden lassen
we would let
würdet lassen
you all would let
würden lassen
they would let
Ich
Du
Er/sie/es
Wir
Ihr
Sie/die
Subjunctive II future perfect tense
würde gelassen haben
I would have let
würdest gelassen haben
you would have let
würde gelassen haben
he/she/it would have let
würden gelassen haben
we would have let
würdet gelassen haben
you all would have let
würden gelassen haben
they would have let
Subjunctive I present tense
lasse
(so that I) let
lassest
(so that you) let
lasse
(so that he/she) let
lassen
(so that we) let
lasset
(so that you all) let
lassen
(so that they) let
Subjunctive I present perfect tense
habe gelassen
(so that I) have let
habest gelassen
(so that you) have let
habe gelassen
(so that he/she) has let
haben gelassen
(so that we) have let
habet gelassen
(so that you all) have let
haben gelassen
(so that they) have let
Subjunctive I future tense
werde lassen
(so that I) will let
werdest lassen
(so that you) will let
werde lassen
(so that he/she) will let
werden lassen
(so that we) will let
werdet lassen
(so that you all) will let
werden lassen
(so that they) will let
Ich
Du
Er/sie/es
Wir
Ihr
Sie/die
Subjunctive I pluperfect tense
hätte gelassen
(so that I) would have let
hättest gelassen
(so that you) would have let
hätte gelassen
(so that he/she) would have let
hätten gelassen
(so that we) would have let
hättet gelassen
(so that you all) would have let
hätten gelassen
(so that they) would have let
Subjunctive I future perfect tense
werde gelassen haben
(so that I) will have let
werdest gelassen haben
(so that you) will have let
werde gelassen haben
(so that he/she) will have let
werden gelassen haben
(so that we) will have let
werdet gelassen haben
(so that you all) will have let
werden gelassen haben
(so that they) will have let
Imperative mood
-
lass
let
-
-
lasst
let
-

Examples of lassen

Example in GermanTranslation in English
! Also, der Boss sagte, die Bullen würden dich hier niemals lebend raus lassen.Boss told me the police wouldn't let you get out of here alive.
! Sie lassen ihn entkommen!You're letting him get away!
"Aber lassen Sie mich bitte eintreten..."But please let me come in and stay here...
"Aber sie hat mir echt leid getan. Ich bat die Polizei, Milde walten zu lassen. "Oder sie vielleicht auch gehen zu lassen."But I really felt bad for her, so I asked the police to be lenient on her, maybe even let her go.
"Als ich sie dort liegen sah, dachte ich, ich kann nicht einfach da stehen und sie sterben lassen.""When I saw her lying there, I thought, "'I can't just stand here and let her die.
! Das lasse ich nicht zu!I will not let you do it.
! Sie bedeutet mir nichts, und ich lasse nicht zu, dass sie mir das Wichtigste wegnimmt.She means nothing to me, and I'm not gonna let her take away from me what matters most.
"Der Vögel fliegt frei durch die Luft, das Biest geht frei durch die Berge, und ich lasse mich in die Ketten werfen, dass der Fremde mich unterdrückt?""Free is the bird that soars through the sky, free is the beast that roams the mountain; why then should I let these chains bind be, why should a foreigner walk over me"
"Doch ich lasse nie ein Weib an mich heran# Than to ever let a woman in my life #
"Es lasse die Erde aufgehen Gras und Kraut, das sich besame, und fruchtbare Bäume. ""So let the earth grow Grass and herbs Let it grow And be fruitful" lts really great, right?
"Das Volk lässt sich nicht entwaffnen."The people won't let itself be disarmed!
"Dieser nachtschwärmende Schönling, der zum Schauspieler seiner Zeit gewählt wurde, lässt Gehen und Sprechen so schwierig erscheinen, dass... man sich am Ende wünscht, jemand möge den Mann ruhen lassen.""This fly-by-night pretty-boy, tapped as the 'it actor' of the moment... "makes walking and talking seem so difficult, that by the end... "you wish someone would just let the man rest."
"Dort beginnt das Leben in Gezeitenteichen!" Er fand raus, wenn man Wasser in den Wüstensand schüttet und es absickern lässt verdunstet es nicht, wie in Reservoiren.He figured that if you dumped water into the desert sand and let it percolate down to the bedrock, it wouldn't evaporate the way it does in reservoirs.
"Er lässt mich einfach in Ruhe.""He lets me be who I am."
"Flehend, dass du uns wieder deine Gnade zukommen lässt... und nicht, dass die Abwesenheit deine Liebe verringern wird.""Begging you to recommend us to your good grace "and not to let absence lessen your affection.
"'Wer hat die Zombies aus dem verdammten Zombie-Zoo gelassen?""'Who let them zombies out that damn zombie zoo?
"Lady Theater" hat mein Herz früh ergriffen und nie wieder los gelassen.Lady Theater grabbed my heart early on and she never let go.
"Sie haben mich noch nie im Stich gelassen."'I'm disappointed, Mr Corso. You've never let me down before.'
"aber sie weigerte sich Geheimnisse ihrer Art zu verraten, und flehte nur, zurück ins Wasser gelassen zu werden.""but she refuses to betray any secrets of her kind "and only pleads to be let back into the water."
'Blackout.' 'Habe ich sie im Stich gelassen, alles vermasselt.'I blanked, let the side down, made a mess of it.
"""Ach, lasst mich heimgehen"""'Oh, let me go home'
"Bewohner Kefalonias, lasst uns in diesen unglücklichen..."Citizens of Cephallonia. "In these unfortunate and difficult times... "let us show the world...
"Für jene, die bereits tot sind, lasst uns die Gläser leeren... und lasst uns denjenigen unter uns bejubeln, der als erster sterben muss.""For those who are already dead, let us empty our glasses "and let us cheer for him among us who must die first."
"Hey, lasst uns ins Winchester gehen!""Hey, let's go to the Winchester!"
"Hey, lasst uns was cheesen gehen!""Hey, let's go cheese!"
"Er wollte einen Zungenkuss, aber ich ließ ihn nicht.""He tried to put the tip in, but I didn't let him. "
"Ich ließ dich in meinem Penthouse wohnen"I let you live in my penthouse
"Ich war näher an der Wahrheit, als ich mir anmerken ließ."I was closer to the truth than I let on.
"Queenie ließ mich mit Mr. Daws zum Poverty Point gehen" wo wir den Schiffen auf dem Fluss nachschauten."Queenie would let me go with Mr. Daws..." ...to Poverty Point to watch the boats go up and down the river.
'Er ließ mich an Bord.''So he let me aboard.'
"Es wird Dir leidtun, dass Du mich gehen ließest."You'll be sorry you let me go.
"Warum ließest du den Dreckskerl nicht einfach dein Geld nehmen?"Why didn't you just let the little punk take your money?
-Du ließest es geschehen.-You let it happen!
Also ob du mich ließest.Like you'd let me forget?
An dem Abend im Lift ließest du mich nicht antworten.That night in the elevator, you never let me answer.
"Mörder die wir laufen ließen.""Murderers we let go."
"Sie ließen den Jungen sterben, um ihn als Köder zu benutzen.""You let that poor boy die in order to get bait, you monster!"
"Was machen wir jetzt?" Wir hielten an - keiner von uns hatte Ahnung von Autos - ließen den Wagen abkühlen, füllten Kühlwasser nach und machten uns wieder auf den Weg Richtung L.A."What do we do?" So we pull over - neither of us knew anything about cars - pull over and let it cool off and fill up the radiator and then get back out on the highway and start driving some more.
- Also ließen Sie alle denken, Sie wären tot? - Das ist der einzige Weg.So you're going to let them all think you're dead?
- Also ließen sie dich laufen?So, they just let you go?
$4.500 Prämie hätten wir kassiert, und ihr ließt sie entwischen!Amounts to a total of $4,500 and you let them ride out on you!
- Deshalb ließt du mich da hingehen.- That's why you let me go there.
- Du ließt ihn rein?- You just let him in?
- Du ließt mich glauben, er wäre mein Sohn.You let me believe he was my child.
- Du ließt mich in ihn verlieben.You let me fall in love with him.
Aber wenn deine Mutter mich gehen ließe...But if your mother would let me out...
Die ließe sogar Goethe warten.She/it would let even Goethe.
Glaubst du wirklich, dass das Krankenhaus ihn spenden ließe, wenn er ein Drogensüchtiger wäre?You think the hospital would let him be a donor if he was an addict?
Ich wusste, deine Mutter ließe dich ihn heiraten, wenn ihr klar wäre, wie glücklich du sein würdest. Wenn ihr klar wäre, wie sehr du ihn liebst.Well, I just knew your mother would let you marry him, once she knew how happy it'd make you, once she knew how much you love him.
Sie ließe sich von diesem Stier zerfetzen, nur damit du es siehst.She would let the bull injur her, just so that you see it.
(Romeo) O, werte Heilige, lasset Euire Lippein verrichtein, was Euire Häinde...Then, dear saint, let lips do what hands do...
- Dann lasset das Spiel beginnen.-Then let the game begin.
Ach, hör schon auf. "Rapunzel, Rapunzel lasset Eure goldenen Haarextensions runter!"Give me a break. "Rapunzel, Rapunzel let down thy golden extensions!"
Bevor wir beginnen, Samuel Fishers Scheune aufzubauen, lasset uns beten.Before we commence with Samuel Fisher's barn raising, let us pray.
Brüder und Schwestern, lasset uns unseren verlorenen Sohn unterstützen!Brothers and sisters, let's show our support to the prodigal son!
! Lass los. Du sollst loslassen, Mark!Let go, let go of me Mark!
""Er sagte, lass gut sein. """He said, let it go."
"Aber lass dich davon nicht beirren.But never let that change who you are.
"Also bitte, Bruder, lass mich der Familie beitreten, die meinen Oyabun getötet hat." "Bitte, Bruder?" (Kyodai = "Bruder" in der Yakuza-Familie)So let me join the family that killed our boss.
"Also lass sie."So let them."
Ihre ofengeküssten Wangen knistern mit Wärme in deinem Mund, die Sauce und das Brot wiegend, dich wissen lassend, dass von jetzt an... das... dein Zuhause ist.Her oven-kissed cheeks crackle with warmth in your mouth, cradling the sauce and the bread, letting you know that from now on... this... is home.

More German verbs

Related

Not found
We have none.

Similar

dissen
dis
fassen
grasp
hassen
hate
hissen
hoist
hussen
agitate
küssen
kiss
lachen
laugh
lallen
babble
lammen
lamb
landen
land
langen
long
lasten
weigh on
laufen
run
lausen
louse
lauten
go

Similar but longer

ablassen
surcease
anlassen
start up
belassen
leave
erlassen
enact
zulassen
tolerate

Random

kullern
roll slowly
laben
feast
langen
long
langweilen
bore
läppern
mount up from small individual
laschen
do
lasten
weigh on
lehnen
lean
lemmatisieren
lemmatize
lieb haben
do

Other German verbs with the meaning similar to 'let':

None found.
Learning German?