"... den gleichen schmerzhaften Verlust, den ich erleide." | - We all do feel the loss. |
"Bitte", "tu mir einen Gefallen" und "danke" - alles im gleichen Satz? | "Please," "do me a favor," and "thank you," all in the same sentence? |
"Die gleichen Menschen, die gleiche Sonne, die ihre glühenden -" " - Strahlen auf die gleichen harten Schädel niederbrennen lässt." | [Nothing's changed there, even though time has passed...] [... the same people with the same heads as before...] [... which the same sun beats fiercely down on.] |
"Wenn" wir also nicht alle der gleichen Meinung sind... sind wir "festgefahren" und müssen dann... im SpringfieId PaIace hotel "abgesondert" werden. | So if we don't all vote the same way... we'll be deadlocked... and have to be sequestered... in the Springfield Palace Hotel. |
(Ich sehe vielleicht selbstbewusst aus, aber ich kämpfe mit dem gleichen Mist wie andere.) | See, I might look confident and everything. But I really struggle with the same thing other kids do. Reer pressure, backne. |
"Die gleichen Menschen, die gleiche Sonne, die ihre glühenden -" " - Strahlen auf die gleichen harten Schädel niederbrennen lässt." | [Nothing's changed there, even though time has passed...] [... the same people with the same heads as before...] [... which the same sun beats fiercely down on.] |
"Hiermit verfüge ich, dass folgende Personen gleiche Teile meines Besitzes erhalten: | I nevertheless do devise and bequeath that my entire estate be divided equally between: |
"Ich sah, wie Leute ihre Macht missbrauchten und wollte sie stoppen, "aber ich endete damit, wie ich selbst das gleiche machte. | I saw people abusing power and I wanted to stop them, but I ended up doing the same thing myself. |
"Ich... Ich erhebe Einspruch..." Doch jeden Tag ist es immer das gleiche Urteil | "From what l see, in Manikpur, wives are better endowed than daughters" |
"Warum weißt du nicht, dass Clark und Superman die gleiche Person ist, einmal mit und einmal ohne Brille?" | "Why don't you know that Clark and Superman they're the same person wearing a pair of those darn eyeglasses. " |
- Du gleichst nicht deiner Büste. | You do not look like your bust. |
Du gleichst mir wirklich aufs Haar. | Yeah, you really do look like me. |
Du gleichst überhaupt nicht Carsten. | You don't look like Carsten. |
Du... gleichst mir aufs Haar. | You really do look like me. |
"Es ward oft bemerkt, nicht eine fallend' Flocke gleicht einer andren... in ihrer vollkomm'nen Form..." - Da kommt jemand. | "'Tis oft'-remarked, no single, falling-flake does any other in its pure and perfect form..." Somebody's coming. |
- Das Foto gleicht Ihnen nicht. | - This picture doesn't look like you. |
- Das gleicht mir nicht. | - This doesn't look like me. - It's the real you. |
- Er gleicht seiner Mutter. | He looks like his mother, doesn't he? |
Aber sie gleicht nicht Humphrey Bogart. | She does not seem with Humphrey Bogart. |
Bis zu ihrem 12 Geburtstag hat Emilys Kleiderschrank einem Hurrikan geglichen. | Up until by the age of 12. Emily's closet was done in early hurricane. |
Unsere Forschungsaufgabe brachte es allerdings mit sich, dass unsere Herberge nicht allein Stätte [? ] buddhistischen Meditierens und Grübelns war, sondern zuweilen einem richtigen zoologischen Laboratorium glich. | Due to our research mission our lodgings did not resemble a place for Buddhist meditation, but rather a true zoological laboratory. |
Was Billy tat, glich lhre bisherigen Taten aus. | What Billy did balanced the books so far. |
Der raue Pyrrhus, des Waffen, schwarz wie sein Vorsatz, glichen der Nacht. | ...Pyrrhus, he whose sable arms, black As his purpose, did the night resemble... |
Haben die Krieger Schilder gemacht, die lhrer Standarte glichen? | When your standard was made, did it have shields similar to yours? |
Wir haben dennoch ein wunderbares Wochenende in Cod's Country mit zwei Skihäschen verbracht, die der Miss Schweiz bis aufs Haar glichen. | We did, however, spend a glorious weekend in God's country with two snow bunnies who were dead ringers for the Swiss miss girl. |
! Und das höre ich mir gerne irgendwann an, aber mich zerreißt es hier unten gleich! | Why do I always almost kill my husbands? |
"Alle Menschen sind gleich erschaffen... und mit bestimmten, unveräußerlichen Rechten ausgestattet worden." | "All men are created equal and endowed with certain inalienable rights. " |
"Alle Wellen sind gleich: "Jede will die anderen überholen "und die Vorgängerin vertreiben. | Each wave, as you watch it, tries to rise higher, pushing down the one before. |
"Das Kind" kommt gleich, es sei denn, du willst ihr den Drink hochbringen. | "The kid" will be down in a minute, unless you'd like to take her drink up to her. |
"Ganz gleich, wonach der Sinn dir steht, es niemals gut für dich ausgeht." | "No matter what you think or do, good things will never come to you. |