"Du musst dich sputen, um nach Dieppe zu gelangen, wo du nach einem Mr Avebury suchen wirst. | 'You must make haste to reach Dieppe, where you are to seek out a Mr Avebury. |
- Danke. Versuchen wir, zum Kontrollraum zu gelangen. | l presume we should reach the control room. |
Aber diese Schlangen dürfen auf keinen Fall nach oben gelangen. | But we have to make sure those serpents don't reach the surface. |
Aber wenigstens Kinder und junge Leute sollten über die Frontlinie gelangen und in Frieden in Palästina leben. | But at least children and young people should reach the frontier and live peacefully in Palestine. |
Aber wie gelangen wir in die Bibliothek? | But how to reach the library? |
Schaffe ich es und gelange in seinen Palast dann werde ich ihm bestimmt nicht verzeihen, Mönch. | When she reaches the Warlord's palace, she will not offer him forgiveness. |
Ich musste sicher gehen, dass du zum Talisman gelangst. | I had to be sure you reached the talisman. |
- Sind Sie zu einem Urteil gelangt? | Have the members reached a verdict? |
- Wenn Sir Richard zum König gelangt... - Das wird er nicht, Mylord. | If Sir Richard reached the king ... |
Damen und Herren Geschworenen, sind Sie zu einem Urteil gelangt? | Ladies and gentlemen of the jury, have you reached a verdict? |
Das Gericht ist zu einem Urteil gelangt. | The court's reached a verdict. |
Gekleidet wie ein Halbgott und wie ein Halb-Astronaut, gelangt Jerzy zu der vor Jahren zerschellten Rakete. | Alone in his bizarre suit of astronaut/demigod he has reached the rocket which crashed in the mountains years ago. |
"Dann endlich, nach zahllosen fros- tigen Tagen und schlaflosen Nächten gelangte ich ans Ziel meiner Reise." | Then, after countless freezing days and sleepless nights... I reached my destination. |
Schließlich gelangte ich nach Württemberg, zu jener Zeit der glanzvollste Hof Europas. | Finally I reached Wurtemberg, which, at the time, was the most brilliant court of Europe. |
Diese Chemikalien gelangten nie zu Brunnen G und H - wir zeigen es. | These chemicals never reached Wells G and H - we will show that. |
Wir gelangten ins Mittelmeer. | We reached the Mediterranean. |
Du hast geschafft, was keinem zuvor je gelang! | You did what any successful in reaching] e! |
In einem wohldurchdachten, bei [Dogdra? ] rasch druchgeführten Grenzübertritt, zu dem wir keinerlei Erlaubnis hatten, gelang es uns zum ersten Mal, zu einem tibetischen Fürsten vorzudringen. | In a well-calculated and quick border cross at Doghra for which we had absolutely no permission, we succeeded in reaching our goal and finding the Tibetan sovereign. |
Irgendetwas gelang in die Mitochondrien dieser Leute und ... entzog ihnen die Energie, wie den Batterien in den ganzen Geräten im Zug. | Something was able to reach inside people's mitochondria and-- Drain them, like the batteries in the electrical devices on the train. |
Wir haben uns vorgenommen, im Leben zu nichts zu kommen was uns auch Gott sei Dank bisher gelang. | # I'm forever blowing bubbles Pretty bubbles in the air [chorus of voices singing along] # They fly so high, they reach the sky # And like my dreams, they fade and die |
Wir haben uns vorgenommen, im Leben zu nichts zu kommen was uns auch Gott sei Dank was uns auch Gott sei Dank bisher gelang. | # I'm forever blowing bubbles # Pretty bubbles in the air # They fly so high, they reach the sky |