"Ich sprach: Ich will dem Herrn meine Übertretungen bekennen. | "I said, I will confess my transgressions unto the Lord... |
"So wir aber unsre Sünden bekennen, so ist er treu und gerecht," | "If we confess our sins, He is faithful and just." |
"So wir aber unsre Sünden bekennen, so ist er treu und gerecht..." | "If we confess our sins, He is faithful and just." |
- Ich muss etwas bekennen. - Ja? | I have a confession to make. |
- Was soll ich eigentlich bekennen? | I've forgotten what I'm to confess. Have you now. |
"Ich bekenne mich schuldig. | I confess to murder. |
"Ich bekenne, dass meine Erzählung, 'Closet Land' eine Allegorie auf die Kämpfe der unterschiedlichen Untergrundgruppen ist, die sich der Regierung widersetzen. | "I confess that my story, Closet Land, is an allegory for the struggles of the various underground groups that are resisting the government. |
Daher bekenne ich jetzt jedem, der mich hören kann, dass ich heute auf diesem Planeten... die Angst kennen gelernt habe. | And I confess now, to whoever may hear this, that today, now, |
Gelobt sei Jesus Christus. In Demut und Reue bekenne ich die Sünden. | Praise be to Jesus Christ, I humbly confess my sins. |
Ich bekenne Gott, dem Allmächtigen, der seligen Jungfrau Maria, dem heiligen Erzengel Michael, dem heiligen Johannes dem Täufer, den heiligen Aposteln Petrus und Paulus, allen Heiligen und Dir, Vater, dass ich gesündigt habe in Gedanken, Worten und Werken | I confess to Almighty God, to blessed Mary ever Virgin To blessed Michael to John the Baptist to the Holy Apostles, to all saints, and you Father That I have sinned in thought, word and deed |
Wenn du dich zu deinen Sünden in der Welt bekennst, wird dein Tod rasch und barmherzig sein. | If you confess your sins to the world, your death will be swift, merciful. |
und lässt sie in dem Glauben bis sie sich in dich verliebt, worauf du bekennst, dass du nicht der Mann bist, für den sie dich gehalten hat, und sie ist wütend und möchte nie wieder mit dir reden, | and you keep up the ruse until after she's fallen in love with you, at which point you confess that you're not the man she thought you were, and she's furious and never wants to talk to you, |
- Wir bleiben hier, bis jemand sich bekennt. | - We stay until someone confesses. |
,Zigeunermadchen, du hast dich zu all deinen Taten der Zauberei, der Prostitution und der Verfolgung im Zshg. mit Phoebus von Ch. bekannt. | Gipsy girl, you have confessed to all your acts of magic, Prostitution and the harassment of Phoebus de Chateaupers |
Danjel hat sich zu grossen Sünden bekannt. 700 02:06:10,800 -- 02:06:14,190 Er glaubte sündenfrei zu sein. | Danjel has confessed that he has committed the graves sin there is. |
Deine Sünden hast du bekannt. | You have confessed your sins. |
Die Dienststeller hat bekannt gegeben, dass ...Lin Tao-sheng .die Morde gestanden hat... | The bureau has notified me that Lin Tao-sheng has confessed to the murders. |
Die neue Sünde, die Sie bekannt haben. | This further wickedness you have confessed. |
Sie bekannte sich zu dem Bankraub, bei dem ein Wachmann umkam. | She confessed to her role in the robbery, which resulted in the death of a guard. |
Vor einer Stunde bekam ich eine Nachricht eines Sternenflottenoffiziers, der sich zu dem Attentat bekannte, das er unter Zwang dieses Mannes, | One hour ago, I received a message from a Starfleet officer, who confessed to carrying out this attack, that he was being forced to do it by this man, |
Abigail Griffin hat zugegeben, dass sie bekannten Kriminellen geholfen hat. | Abigail Griffin has confessed to aiding and abetting known criminals. |
In Einklang mit den Gesetzen der Volksrepublik haben die Schuldigen folgende Straftaten gestanden: Sie bekannten sich schuldig der Verschwörung und des Mordes an Hong Ling. | In keeping with the laws of the People's Republic of China the guilty parties have now confessed to the crime of conspiracy and murder, namely, the death of Hong Ling. |
Auch ich, bekenn ich, hätte fremd getan, wär' ich von dir, eh' ich's gewahrte, nicht belauscht in Liebesklagen. | I must confess, but that thou overheard'st, ere I was ware, my true love's passion; therefore pardon me, and not impute this yielding to light love, which the dark night hath so discovered. |
Verheißt mir Leben, so bekenn ich Wahrheit. | Promise me life and I'll confess the truth. |
Wir hören, dass Malcolm und Macduff nach England sind geflohen. Dort nicht den grausamen Mord bekennend, sondern die Hörer täuschend mit Märchen sonderbarer Art. | We hear, Macdoff and Malcolm are gone hence, not confessing their cruel murders, but filling their hearers with strange invention. |
und zitternd vor Scham, zurückgewiesen, doch frei ihre Seele bekennend im Einklang mit dem Rhythmus der Gedanken im nackten und grenzenlosen Hirn, | and shaking with shame, rejected yet confessing out the soul to conform to the rhythm of thought in his naked and endless head, |