Els activistes ho han estat recordant constantment per conscienciar del risc de construir una central nuclear en aquesta regió i recordar el terratrèmol de Vrancea de l'any 1977 , que va causar la mort de més mil sis-centes persones. | Activists have been continuously advocating to raise awareness about the risks of building a nuclear power plant in this region, recalling the Vrancea earthquake of 1977 , which caused the deaths of more than 1,600 people. |
La secció 66-1 de l'acta sobre IT de la Índia tracta sobre missatges enviats a través d'ordinadors o dispositius de comunicació que puguin ser "altament ofensius", tenir "caràcter d'amenaça" o fins i tot causar "molèstia o inconveniència". | Section 66-A of the Indian IT act deals with messages sent via computer or communication devices which may be “grossly offensive,” have a “menacing character,” or even cause “annoyance or inconvenience". |
El mes passat, un músic del qual no se n'havia sentit a parlar va causar sensació amb un provocador vídeo a YouTube. | Last month, a previously unheard of musician caused a splash with a provocative video on YouTube. |
La destrucció generalitzada que va causar l’Haiyan va inspirar un esforç global d'assistència i rehabilitació. | The widespread destruction caused by Haiyan inspired a global relief and rehabilitation effort. |
És perillós i pot causar danys al país. | It's dangerous and it can cause damage to the country. |
Exigeixen un «rescat ciutadà» a més d'un aclariment sobre les causes de la catastròfica situació bancària. | They are demanding a "citizen rescue", as well as a clarification of the causes of the catastrophic bank situation. |
Les autoritats haurien d'investigar-ne les causes. | The authorities should investigate the cause. |
En el món online, organitzacions amb una força "gegantina" com Anonymous, fan servir el seu pes per donar a conèixer i defensar les causes que consideren justes. | In the online world, organizations of "giant" power such as Anonymous throw their weight behind information or causes to increase their awareness. |
La catàstrofe va succeir quan, per causes encara desconegudes, un dels tancs del buc es va esquerdar prop de la "Costa da Morte". | The catastrophe occurred when, due to unknown causes, one of the ship's oil tanks was punctured near the "Coast of Death." |
La idea és fer una "desconstrucció" i una crítica honesta en relació amb les causes i les conseqüències de les imatges que es perpetuen i dels imaginaris que defensem sense ni tan sols saber per què. | The idea is to conduct a deconstructive and honest critique of the causes and consequences of concepts that are perpetuated, and the imaginaries that we defend without even knowing why. |
Onze milions de nens moren cada any o, ditd’una altra manera, 30.000 cada dia; la majoria tenen menys de 5 anys i ho fan a causa demalalties que tenen solució (malària, diarrees,pneumònia). | By tackling the deep causes of poverty and inequality in the world, European development policy makes a major contribution to the other objectives of the EU’s external action (upholding the EU’s values, safeguarding its fundamental interests and security; peace-keeping; conict prevention; reinforcing international security). |
Mentre la renuncia del Summe Pontífex ha estat rebuda a tot el món amb felicitacions per la seva gran decisió, en el cas dels brasilers, l'absència de dimissió causa vergonya, indignació, insatisfacció, tristesa i frustració! | While the world reacts to the Supreme Pontiff's resignation with congratulations for the greatness of His attitude, in the case of Brazilians, the absence of resignation causes blushing, anger, dissatisfaction, sadness and frustration! |
Amar dins la dolor que causa los defunts ... a lors familhas. | Bitter in the pain it causes the deceased. ...and their families |
Què ho causa? | What causes it? |
Per exemple, amb el dret a la llibertat i a laseguretat; la igualtat davant la Llei;la llibertat de pensament, d’expressiói d’informació; el dret al bon govern il’obligació de les institucions de la UE de pal·liar qualsevol dany quepuguin haver causat a un individu.Aquests drets pertanyen a tota persona que visqui legalment a la Unió Europea, independentment que entingui o no la ciutadania. | For example, theright to liberty and security; equalitybefore the law; freedom of thought,expression and information; the rightto good governance and the obligationon EU institutions to make good anydamage they may have caused to anindividual. These rights belong toeveryone living legally in the European Union – whether or not they are EU citizens. |
L’eliminació del currículum dels estudis mexicano-americans, que des de 1998 s’havien introduït a les escoles de la ciutat de Tucson (Arizona), ha causat indignació. | The decision to eliminate the Mexican-American studies program from public schools curriculum, which had been implemented in Tucson, Arizona, in 1998, has caused outrage. |
En aquell precís moment, les autoritats russes estaven buscant on havia pogut aterrar el meteorit. El que era clar era que havia causat una gran explosió sònica, que havia trencat finestres i altres objectes durant la seva caiguda. | At the current moment, Russian authorities are still searching for where the meteorite may have landed, but what's certain is that it caused several sonic booms that shattered windows and other items as it fell. |
La supervivència miraculosa de Begum ha causat commoció entre molta gent. | Begum's miraculous survival has caused a stir among many. |
Les autoritats del Vietnam han organitzat immediatament fòrum de premsa per corregir el "malentès" que ha causat la publicació del decret. | Vietnam authorities immediately held a press forum to correct the ‘misunderstanding’ caused by the publication of the decree. |
Un estimulant fa que les cèl·lules en les seves vies respiratòries... ...alliberin substàncies que inflamen les vies i causen que es contreguin. | A stimulant triggers cells in your child's airways... to release substances that inflame the air passages and cause them to contract. |
Ens agradaria saber si els captadors causen mutacions cromosòmiques. | We'd like to know if the harnesses cause any chromosomal mutations. |
Un estimulant fa que les cèl·lules en les seves vies respiratòries alliberin substàncies que inflamen les vies i causen que es contreguin. | A stimulant triggers cells in your child's airways... to release substances that inflame the air passages and cause them to contract. |
# Les meves pilotes de congost causen confusió # | ¶ my cannonballs cause a kerfuffle ¶ |
Volia dir-te els problemes que causen els teus articles. | I wanted to tell you the problems your articles cause. |
Si el drenatge de la conca de l'Obi-Irtix no cessa, causarà danys irreversibles en les àmplies terres fèrtils de tota l'Àsia, posarà en perill la indústria pesquera i perjudicarà inexorablement la part russa de l'oceà Àrtic. | Further draining of the Ob-Irtysh basin will cause irreparable damage to all of Asia, threatening vast expanses of fertile lands, jeopardizing the fishing industry and severely harming the Russian part of the Arctic Ocean. |
Sent que les meues declaracions causaren inquietud. | I am sorry that my statement caused uneasiness. |
No vull la persona que et causi dolor a la vida. | I don't want to be the person in your life that causes you pain. |
Vull dir, la dopamina en el cervell... s'allibera a través de les sinapsis, causant plaer. | Dopamine in our brains is released across synapses, causing pleasure. |
El microones estava causant una perturbació. | The microwave was causing a disturbance. |
I això et podria estar causant malsons, com els que tens si has vist Clash of the Titans just abans d'anar-te'n al llit. | And that might be causing you to have bad dreams, like the kind you'd get if you watched Clash of the Titans right before you went to bed. |
Les isquèmiques passen quant les arteries s'endureixen,.... ....causant un coàgul que bloqueija un vas sanguini. | Ischemic strokes occur when plaque builds up in the arteries, causing restricted vessels to be blocked by a blood clot. |