"Alliberar Khodorkovski és prerrogativa del president.Per tal que hi hagi perdó, Khodorkovski hauria d'escriure una apel·lació de perdó, i efectivament assumir la culpa, cosa que no ha fet fins avui. | "Freeing Khodorkovsky is the president's right. For the pardon to happen, Khodorkovsky would have to write an appeal for a pardon, and effectively assume the guilt, which he hasn't done so far. |
no es pot pensar que altres poders de l'estat poden assumir competències que no són seves perquè la constitució les hi otorga al govern d'Espanya, i l'indult no és una facultat del poder judicial sino que és una facultat del poder executiu. | what cannot prevail is the belief that other powers can assume certain faculties that are not theirs just because the constitution grants them to the state of Spain; the pardon is not a right of the judiciary but a faculty of the executive power. |
(...) pels volts dels quaranta responsables polítics, econòmics, culturals i diplomàtics que he entrevistat molts dubtes a propòsit de la capacitat de Felip per assumir la successió d'Albert a curt termini. (...) | (…) the almost forty political, economic, cultural and diplomatic responsibles I've talked to great doubts about Philippe's leadership skills to assume Albert's succession in the short term. (...) |
En Frodo no vol assumir la tasca que li han encomanat. | Frodo doesn’t want to assume the task that has been given to him. |
Per tant, veu canviar de plans. tú vas assumir la identitat d'Inge, denunciant el robatori fals, mentre ella es guardava els diamants. | Therefore you changed plans. You assumed Inge's identity, denouncing the theft falsely and she brought the diamonds to safety. |
La seva mare va ser detinguda immediatament, però assumeixo que va anar-la a veure a la comissaria. | Uh, your mother was immediately taken into custody... but I assume you went to the precinct to see her? |
Com home de Déu, assumeixo que haurà agraït l'oportunitat del martiri. | As a man of God, I assumed he welcomed the opportunity for martyrdom. |
I, assumeixo, lleials a ella. | And, I assume, loyal to her. |
Ell ho assumeix. Al llit i al treball. | He assumes it, in bed and at work. |
A través de l'amor romàntic, mitjançant la introducció de desitjos aliens, el patriarcat se n'aprofita per controlar els nostres cossos, per "heterodirigir" el nostre erotisme, per aconseguir que assumim els límits que té la feminitat i somiem amb l'arribada del Salvador (Jesús, el príncep blau...) que ens esculli com a bones mullers i ens ofereixi el tron del matrimoni. | Through romantic love, inoculating foreign desires, patriarchy also controls our bodies in order to hetero-direct our eroticism, and make us assume the limits of femininity and dream about the arrival of The Saviour (Jesus, Prince Charming…) who will choose us as good wives and offer us the throne of marriage. |
Si en Walter té raó i assumim que està seleccionant les víctimes en un patró, la qüestió és, com les tria? | (Olivia) If Walter's right and we assume that he is selecting these victims on purpose, then the question is, how is he identifying them? |
A Grècia, un país on Església i Estat treballen junts, «cada alt càrrec públic, dels socialistes als dictadors de dreta, ha assumit el càrrec amb rituals i rodejats de Bíblies, creus i de tant en tant aigua beneïda». | In Greece, where Church and State still move hand-in-hand, "every senior office-holder, from socialists to right-wing dictators, has assumed the post with a ritual involving Bibles, crosses and often holy water". |
L'inspector Milton de Scotland Yard ha assumit la investigació ... constatant el fet de que Tradex, en la persona de la viuda de del president Gold, ja mort, ha començat els tràmits per el cobrament de la quantitat assegurada. | Inspector Milton of Scotland Yard has assumed the inquiry... He has presently learned that Tradex, in the person of the widow of the now deceased president Gold, has begun the formalities for the insurance proceedings. |
Sempre he assumit que l'amor és un desavantatge perillós. | I've always assumed that love is a dangerous disadvantage. |
Bé, he assumit que la manera en que t'has entregat tan lliurement... | Well, I just assumed the way you gave yourself over so freely-- |
Havia assumit que només vindrieu aquí per arrestar-me. | I'd assumed you'd only come here to arrest me. |
Però tu estaràs desaparegut amb tots els teus diners, i tothom assumirà... que has deixat el país. | but you'll be missing with all your money, and everyone will assume... that you skipped the country. |
La gent assumiria que jo hauria buscat el casament per ambició. | People would assume that I'd sought the marriage out of ambition. |
Després aparegué una senyoreta bruna, d'ulls negres i de cabell negre, que romangué muda per un moment sensacional, assumí una expressió tragica, i comença de llegir, en to acompassat: | Next appeared a dark-complexioned, black-eyed, black-haired young lady, who paused an impressive moment, assumed a tragic expression, and began to read in a measured, solemn tone: |
Bé, mai assumeixis res sobre mi. | Well, never assume anything about me. |
Així que, assumint que la Divisió Fringe segueix en el mateix lloc quan creuïs, hauries d'estar just al davant. | So, assuming Fringe Division is still in the same location when you cross over, you should be right in front of it. |
Assumint un punt d'origen britànic degut a la font d'origen, i assumint que la crisi és imminent, l'únic vol que compleix amb tots els criteris i que surt aquesta setmana és el de les 6.30 cap a Baltimore demà des de Heathrow. | Assuming a British point of origin because of the original source, and assuming the crisis is imminent, the only flight that matches all the criteria and departs within the week is the 6.30 to Baltimore tomorrow from Heathrow. |