Actualment a la Unió treballen unscinc milions de persones que notenen ciutadania de la UE. Totstenen drets que s’haurien de respectar a tota la Unió, però les diferènciesentre les normes i els procedimentsadministratius de cada país de vegades fan que sigui difícil aplicar-los. | Some five million nonEU citizens currently work in the European Union.They all have rights which should applythroughout the Union, but differencesbetween national administrative rulesand procedures sometimes make ithard to apply them. |
• han de ser capaços de respondre a les obligacions lligades al fet de pertànyer a la Unió, incloent-hi el suport als objectius de la Unió, i han de tenir una Administració pública capaç de gestionar i aplicar la legislació europea en la pràctica. | • the ability to take on the obligations of membership, including support for the aims of the Union. They must have a public administration capable of applying and managing EU laws in practice. |
Si en algun moment la llei d'immigració dels Estats Units hagués estat semblant a la que França ha decidit aplicar recentment, Yahoo! hauria estat una companyia xinesa (fundada per Jerry Yang de Taiwan), Google seria actualment un reeixit negoci rus (creat per Sergey Brin) i Apple una empresa siriana (el pare de Steve Jobs era un estudiant estranger quan el seu fill va néixer). | If the United States' immigration law had ever been similar to the one France recently decided to apply, Yahoo would have been a Chinese company (founded by Jerry Yang from Taiwan), Google would now be a successful Russian business (set up by Sergey Brin) and Apple would have been a Syrian enterprise - the father of Steve Jobs was a foreign student when his son was born. |
Creu que és especial, que les regles no se li poden aplicar. | You believe that you are special, that the rules do not apply to you. |
Per què l'art de la política és l'art d'aplicar el fons dels pantalons a la cadira. | Because the art of politics is the art of applying the seat of the britches to the seat of the chair. |
Aquest procediment s'aplica a un nombre important d'àmbits, com ara el FEDER (Fons Europeu de Desenvolupament Regional), la recerca, el medi ambient, la cooperació per al desenvolupament, etc. | This procedure applies to a large number of areas such as the ERDF (European Regional Development Fund), research, the environment, and cooperation and development. |
El procediment de codecisió s'aplica als àmbits de la llibertat de circulació dels trebelladors, de l'establiment del mercat interior, de la recerca i el desenvolupament tecnològic, del medi ambient, de la protecció dels consumidors, de l'educació, de la cultura i de la salut, etc. | The codecision procedure applies to the following areas: the free movement of workers, the establishment of the internal market, technological research and development, the environment, consumer protection, education, culture and health. |
El procediment de consulta simple s'aplica, per exemple, a la fixació dels preus agrícoles. | The consultation procedure applies, for example, to the agricultural price review. |
El procediment de codecisió s'aplica als àmbits de la llibertat de circulació dels treballadors, de l'establiment del mercat interior, de la recerca i el desenvolupament tecnològic, del medi ambient, de la protecció dels consumidors, de l'educació, de la cultura i de la salut, etc. | This procedure applies to a large number of areas such as the ERDF (European Regional Development Fund), research, the environment, and cooperation and development. |
El procediment de consulta simple s'aplica, per exemple, a la fixació dels preus agrícoles. | The consultation procedure applies, for example, to the agricultural price review. |
Priva França de la seva contribució real a l'economia i s'ha aplicat de manera completament il·lògica i injusta. | It deprives France of their real contribution to the economy and is applied in a completely illogical and unjust manner. |
Com a Estats membres de la UE, apliquen la legislació de la Unió en l’àmbit de Justícia i Interior. | As EU member states they apply EU legislation in the area of ‘justice and home affairs’. |
De fet, aquestes accions apareixen al Codi Penal de la Federació Russa, però, com tots sabem, ja fa temps que no totes les lleis de la Federació Russa s'apliquen a Txetxènia. | In fact, these actions fall under the Criminal Code of the Russian Federation, but, as you know, not all of the laws of the Russian Federation apply to the territory of Chechnya. |
Ara bé, com l'univers butxaca existeix a l'espai interdimensional, moltes de les lleis bàsiques de la física no s'apliquen. | Now, since the pocket universe exists in inter-dimensional space, many of the usual laws of physics won't apply. |
Les regles no s'apliquen a nosaltres. | Rules don't apply to us. |
Curiosament, Babtxenko, Nosik i Yankauskas resten importància al fet que les limitacions proposades per a les transferències per internet s'apliquin exclusivament a comptes anònims. | Curiously, Babchenko, Nosik, and Yankauskas all downplay the fact that the proposed limitations on Internet money transfers apply exclusively to anonymous accounts. |
Els governs a tots els nivells poden donar exemple aplicant tècniques i eines peresdevenir oberts i inclusius, i fent que les organitzacions que reben subsidis o queparticipen en concursos públics també ho facin. | 17.Immigrant involvement in mainstream volunteer organisations should be promoted.Ideally, recruitment strategies for volunteer members take into account culturaldiversity.18.Governments at all levels can give a good example by applying techniques and toolsfor becoming open and inclusive to themselves and by making openness andinclusiveness requirements for organisations receiving subsidies or participating inpublic tenders. |